Klavier zu spielen ist mein Leben.
Das Klavier ist für mich Ort der Muße und der künstlerischen Erfüllung, es hat mich durch tiefste Täler begleitet. An den schwarzen und weißen Tasten entsteht ein Kosmos aus feinsten, persönlichen Nuancen, eine Verbundenheit mit anderen Menschen, ein Gefühl, das ich nur hier erleben und weitergeben kann.
Der Beruf des Pianisten erfordert Disziplin.
Die Kraft der Musik gibt ungleich mehr.
Seit 40 Jahren bin ich Pianist mit vielen Facetten, die sich auseinander heraus entwickelt haben und sich ergänzen: die künstlerische Leitung von Festivals ebenso wie die Moderationen und die Lehrtätigkeit.
Als Liedbegleiter arbeite ich an der Schnittstelle von Musik und Sprache, hier verschmelzen Klavier und Stimme zu einer neuen Einheit.
Mit aufstrebenden und erfahrenen Kolleginnen und Kollegen vermittle ich die Kraft der Musik in einer Tiefe und Breite, die ich als Pianist alleine kaum erreichen könnte.
Playing the piano is my life.
The piano has accompanied me through the deepest valleys, for me it is a place of leisure and artistic fulfillment. The black and white keys create a cosmos of the finest personal nuances, a connection with other people, a feeling that I can only experience and pass on here.
The profession of being a pianist requires discipline.
The power of music gives so much more.
I have been a pianist for 40 years, with many facets that have developed separately and complement each other: artistic direction of festivals as well as presenting and teaching.
As a Lied accompanist, I work at the interface of music and language, where piano and voice merge into a new unity.
Together with aspiring and experienced colleagues, I convey the power of music in a depth and breadth that I could hardly achieve as a pianist alone.